Tłumaczenie "он выйдет" na Polski


Jak używać "он выйдет" w zdaniach:

Там не один кусок, и он выйдет.
Wszystko w kawałkach. Trzeba to usunąć.
Пожар распространялся Я стоял на этой палубе, боясь, что он выйдет опять из реки как какой то монстр, чтобы уничтожить нас.
Choć pożar zdawał się rozprzestrzeniać... stałem na pokładzie bojąc się, że on znów się wyłoni... z rzeki, jak potwór, by nas zniszczyć.
Если он выйдет из фазы, реакция может разрушить корабль.
Jeśli osłony zmienią fazę odczujemy skutki reakcji termolitycznej.
Я буду его там навещать и встречу, когда он выйдет.
Odwiedze go tam i zobacze sie z nim, kiedy wyjdzie.
Я сомневался, что он выйдет в финал, но сейчас мне кажется..."
/Nie myślałem, że mu się uda. /Teraz zaczynam sądzić... /Dzień dobry wszystkim.
Как только он выйдет на улицу, мы вылазим из под ёбаной лестницы. дуем наверх и хватаем члена комиссии.
Jak już przejdzie przez ulicę, kilku z nas wyjdzie, kurwa, spod schodów, wejdzie na górę i złapie delegata.
такой парень, что вы ждете когда он выйдет, перед тем как зайти туда с семьей.
/Takiego faceta, na którego /czekacie aż wyjdzie ze sklepu, /zanim wejdziecie razem z rodziną?
Я смотрю трейлер к фильму... и думаю: "а я ещё буду здесь, когда он выйдет"?
Oglądałam zwiastun filmu... i zastanawiałam się, czy jeszcze będę, kiedy wyświetlą go w kinach.
Но не трогайте Чака Рэндалла и эту чертову пушку, потому что, если он выйдет - он покойник.
Ale nie wywlekajcie Chucka Randalla i tego pierdolonego pistoletu. Jeśli wyjdzie z więzienia, skończy na cmentarzu.
Если мы начнем процесс, он выйдет из строя на полгода.
Jeżeli rozpoczniemy sąd wojskowy, uziemimy go na pół roku.
Он выйдет вперед и ответит за все ошибки, которые допустил.
Ukazałby się i wziął odpowiedzialność za swoje błędy. Z drogi!
Клянусь, когда он выйдет из машины, я ему дам по физиономии!
I jak tylko wysiądzie z samochodu sprzedam mu liścia.
И, когда он выйдет, может дом ему построим?
Więc kiedy wyjdzie? Może zbudujemy mu dom?
Только ты сможешь помочь, если он выйдет из себя.
Możesz być jedyną osobą, która ogarnie sytuację, jeśli wymknie się spod kontroli.
Как только он выйдет на улицы, он станет хитом за два дня.
Gdy pójdzie w eter, będzie wszędzie. To kwestia dni.
Послушай, Елена, я понимаю, что ты беспокоишься о жизни моего брата, но если он узнает, что мы говорили о том, чтобы упустить шанс убить этих людей, он выйдет из себя.
Zrozum, Eleno, wiem, że martwisz się o życie mego brata, ale gdyby on wiedział że rozważamy zaprzepaszczenie szansy na zabicie tych ludzi, to by się wściekł.
Мне нужно точно знать, когда и где он выйдет.
Muszę wiedzieć, kiedy i którędy wychodzi.
Я боялся, что он выйдет из-за куста или из машины и начнёт стрелять.
W każdej chwili mógł wyjść zza krzaka czy samochodu i zacząć strzelać.
Что скажет твой отец, когда он выйдет из тюрьмы, а я скажу ему, что вы с рыжим каждый день полировали друг дружке хуи?
Co powie twój ojciec, gdy powiem mu, jak spędzasz czas w towarzystwie tego rudzielca, okładając się fiutami?
Оставаться на местах, мы возьмём его, когда он выйдет.
Trzymajcie pozycje. Zwiniemy go, kiedy będzie wychodził.
Он выйдет из восточного крыла с минимальной охраной.
Będzie wychodził przez wschodnie skrzydło a jego ochrona będzie ograniczona.
Он позвонит, скажет Коннору что Марксу нужна поставка стволов, когда он выйдет, и эти черные дадут ему половину денег вперед.
Nie. Connor nie wie, że Tyler jest z nami. Zadzwoni i powie Connorowi, że Marks potrzebuje zapasu broni, kiedy wyjdzie i że czarni dadzą mu połowę kasy z góry.
Он выйдет из тюрьмы однажды, и я буду с ним, и ты не будешь мешать нам.
W końcu wyjdzie z więzienia, będę na niego czekać, a ciebie już nie będzie, i nie przeszkodzisz nam w niczym.
Лидия, что случится, если он выйдет за дверь?
Co się stanie, gdy wyjdzie przez te drzwi?
Мой сын отсидел два года и он выйдет по УДО.
Mój syn odsiedział już dwa lata i został zwolniony warunkowo.
Я надеюсь, что наступит день, когда он выйдет, его имя будет очищено, и его родители всё ещё будут живы.
Mam nadzieję, że pewnego dnia go uwolnią a jego nazwisko zostanie oczyszczone, no i jego rodzice ciągle tu będą.
Вы будете бегать сюда всякий раз как он выйдет в море?
Będziesz tu przybiegać przerażona... za każdym razem kiedy wypłynie?
Я думаю, это вопрос времени, когда он выйдет из этого состояния.
Muszę wierzyć, że to kwestia czasu i się z tego wybudzi.
Он выйдет на Пятой и Эверетт.
Gna na róg Piątej i Everett.
Если он выйдет на связь, мы сможем вывезти его из страны?
Jeśli zgodzi się pomóc, zdołamy wywieźć go z kraju?
Ведь если ты расскажешь Рейчел, ему некуда будет возвращаться, когда он выйдет.
Bo jeśli powiesz o tym Rachel, nikt nie będzie na Mike'a czekał gdy już stamtąd wyjdzie
Гарантируйте, что он выйдет отсюда без наручников.
Nie chcemy, żeby mój klient wyszedł stąd w kajdankach.
Рано или поздно он выйдет наружу.
Prędzej czy później się z niej wydostanie.
Так как планета вращается, оно нагреет весь сухой лёд, испарит его, и он выйдет в атмосферу.
Wraz z obrotem planety, podgrzeje cały suchy lód, który zmieni się w gaz i poleci do atmosfery.
Пойди к фараону завтра: вот, он выйдет к воде, ты стань на пути его, на берегу реки, и жезл, который превращался в змея, возьми в руку твою
Idź do Faraona rano, oto, wynijdzie nad wodę, tedy staniesz przeciwko niemu nad brzegiem rzeki, a laskę, która się była obróciła w węża, weźmiesz w rękę twoję,
если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один;
Jeźli mu pan jego dał żonę, a zrodziła mu syny albo córki, żona i dzieci jego będą pana jego, a on sam tylko odejdzie.
И разгневался Нееман, и пошел, и сказал: вот, я думал, что он выйдет, станет и призовет имя Господа Бога своего, и возложит руку свою на то место и снимет проказу;
Tedy rozgniewawszy się Naaman, brał się w drogę, mówiąc: Otom myślał sam u siebie, iż pewnie wynijdzie, a stanąwszy przy mnie, wzywać będzie imienia Pana, Boga swego, podniósłszy rękę swoję nad miejscem trądu, uzdrowi trędowatego.
3.61985206604s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?